Англицизмы в немецком

Англицизмы в современном немецком языке: за и против

Относительно чрезмерного употребления английских слов в немецком языке мнения расходятся.

Главный аргумент тех, кто оправдывает такое засорение и обангличивание немецкого языка - то, что многие слова и термины, пришедшие из английского языка, проще и понятнее сразу назвать по-английски. Это относится, скажем, к компьютерной лексике, современным гаджетам и т.д.

Но на самом деле сфера расползания английского языка не ограничивается только новой научной лексикой и хайтеком. Привычка сдабривать свою речь английскими словечками давно перекинулась и на язык политиков и журналистов и на бытовое общение. 

В результате того, что английские словечки вставляются к месту и не к месту, современный немецкий язык все больше превращается в какую-то невнятную мешанину из немецких и английских слов.

Причины:

 - мода на английский язык и часто даже неосознанное желание многих немцев при каждом удобном случае продемонстрировать свои познания в английском языке

- желание продвинутых носителей немецкого языка придать своей речи более солидный и наукообразный характер

- низкая языковая культура и грамотность и нежелание следить за чистотой своей речи на родном языке. 

Но главная беда в том, что немцы перестали думать по-немецки. Многие из них уже давно думают по-английски. Такие англоманы медленно, но верно перестают быть стопроцентными носителями немецкого языка. А это уже диагноз.

Юрий Новиков

Denglisch - английские словечки в немецком языке

Marketing-Sprache, Worthuelsen & Business-Denglisch erklaert - статья на немецком языке с примерами того, как современный деловой немецкий замусорен английскими словечками

Liste haeufiger Anglizismen - Список употребительных англицизмов (Таблица в Википедии)

Англицизмы в немецком языке. Л.А.Аникеева, учитель (festival.1september.ru)

Спорным является употребление англицизмов и англоамериканизмов , если они не имеют особой содержательной, стилистической или синтаксической функции. В таких случаях англицизмы используются часто для хвастовства или создания имиджа, когда собеседники хотят подчеркнуть свой социальный или интеллектуальный уровень. Или же им хочется показать свою принадлежность к молодёжи и современность.

При ближайшем рассмотрении можно заметить, что к многочисленным англицизмам имеются точные и выразительные немецкие соответствия: Lover не намного лучше Liebhaber, вместо Loser не хуже Verlierer. Feeling – это Gefuhl, Airport остаётся Flughafen, Deal - это Handel.

Псевдоанглицизмы – это заимствования, которые образованы из англоязычных составных частей, но в немецком используются в другом значении. Например, Dressman, Oldtimer, Shorty, Showmaster, Twen. Мобильные телефоны только в немецком языковом пространстве называют Handy.

Примеры неоправданного употребления англицизмов в немецком языке

Feeling

Es ist ein anderes Feeling.

Learnt

 Erfahrungen und lessons learnt bisher

(Дословно: "Опыт и уроки, выученные (извлеченные) до сих пор")

Из текста немецкой презентации

Locations (Auf Deutsch: Standorte)

Die erste Etappe ist geschafft. Vor 700 Zuhörern in einer Event-Location im alten Lübecker Stadthafen mühten sich Annegret Kramp-Karrenbauer, Friedrich Merz und Jens Spahn um eine muntere Vorstellungsrunde im Rennen um den CDU-Parteivorsitz. (Welt.de, 16.11.2018,
https://www.welt.de/politik/deutschland/article183949776/CDU-Schaulaufen-Lassen-wir-mal-die-Tassen-im-Schrank.html)

Wiener Werben um die nächste Schach-WM
"Wir haben drei tolle Locations besichtigt: Das Haus der Industrie am Schwarzenbergplatz, das etwa der Größenordnung des Spielorts hier in London entspricht, die Marx-Halle und dann das Museumsquartier." - derstandard.at/2000091808567/Wiener-Werben-um-die-naechste-Schach-WM (20.11.2018)

Opening

Wie der Episodentitel ist auch das Opening der Sendung nicht losgelöst von der umstrittenen Darbeitung zu sehen.

Дословно: "Ни название эпизода, ни открытие передачи нельзя рассматривать в отрыве от спорного выступления."

              Böhmermann-Affäre - статья в немецкой Википедии

sich outen

Nur jeder dritte Schwule in Österreich outet sich im Job
Aus Furcht, in eine Karrierefalle zu tappen, machen Homosexuelle in Österreich aus ihrer sexuellen Orientierung am Arbeitsplatz lieber ein Geheimnis.
(6.02.2019 - https://diepresse.com/home/wirtschaft/economist/5574917/Nur-jeder-dritte-Schwule-in-Oesterreich-outet-sich-im-Job)

Про англицизмы на других сайтах проекта

DEUTSCHE-WELT.INFO - Мир немецкого языка
© Юрий Новиков (Skype: EGOWELT). 2010-2019
Яндекс.Метрика
сайт создан и работает на системе создания и управления сайтом CMS EDGESTILE SiteEdit
Сайт создан и работает на системе EDGESTILE SiteEdit