Англицизмы в немецком

Англицизмы в современном немецком языке: за и против

Относительно чрезмерного употребления английских слов в немецком языке мнения расходятся.

Главный аргумент тех, кто оправдывает такое засорение и обангличивание немецкого языка - то, что многие слова и термины, пришедшие из английского языка, проще и понятнее сразу назвать по-английски. Это относится, скажем, к компьютерной лексике, современным гаджетам и т.д.

Но на самом деле сфера расползания английского языка не ограничивается только новой научной лексикой и хайтеком. Привычка сдабривать свою речь английскими словечками давно перекинулась и на язык политиков и журналистов и на бытовое общение. 

В результате того, что английские словечки вставляются к месту и не к месту, современный немецкий язык все больше превращается в какую-то невнятную мешанину из немецких и английских слов.

Причины:

 - мода на английский язык и часто даже неосознанное желание многих немцев при каждом удобном случае продемонстрировать свои познания в английском языке

- желание продвинутых носителей немецкого языка придать своей речи более солидный и наукообразный характер

- низкая языковая культура и грамотность и нежелание следить за чистотой своей речи на родном языке. 

Но главная беда в том, что немцы перестали думать по-немецки. Многие из них уже давно думают по-английски. Такие англоманы медленно, но верно перестают быть стопроцентными носителями немецкого языка. А это уже диагноз.

Юрий Новиков

Denglisch - английские словечки в немецком языке

Marketing-Sprache, Worthuelsen & Business-Denglisch erklaert - статья на немецком языке с примерами того, как современный деловой немецкий замусорен английскими словечками

Liste haeufiger Anglizismen - Список употребительных англицизмов (Таблица в Википедии)

Англицизмы в немецком языке. Л.А.Аникеева, учитель (festival.1september.ru)

Спорным является употребление англицизмов и англоамериканизмов , если они не имеют особой содержательной, стилистической или синтаксической функции. В таких случаях англицизмы используются часто для хвастовства или создания имиджа, когда собеседники хотят подчеркнуть свой социальный или интеллектуальный уровень. Или же им хочется показать свою принадлежность к молодёжи и современность.

При ближайшем рассмотрении можно заметить, что к многочисленным англицизмам имеются точные и выразительные немецкие соответствия: Lover не намного лучше Liebhaber, вместо Loser не хуже Verlierer. Feeling – это Gefuhl, Airport остаётся Flughafen, Deal - это Handel.

Псевдоанглицизмы – это заимствования, которые образованы из англоязычных составных частей, но в немецком используются в другом значении. Например, Dressman, Oldtimer, Shorty, Showmaster, Twen. Мобильные телефоны только в немецком языковом пространстве называют Handy.

Примеры неоправданного употребления англицизмов в немецком языке

 Erfahrungen und lessons learnt bisher

(Дословно: "Опыт и уроки, выученные (извлеченные) до сих пор")

Из текста немецкой презентации

Wie der Episodentitel ist auch das Opening der Sendung nicht losgelöst von der umstrittenen Darbeitung zu sehen.

Дословно: "Ни название эпизода, ни открытие передачи нельзя рассматривать в отрыве от спорного выступления."

                                                  Böhmermann-Affäre - статья в немецкой Википедии

Про англицизмы на других сайтах проекта



DEUTSCHE-WELT.INFO - Мир немецкого языка
© Юрий Новиков (Skype: EGOWELT). 2010-2017
Яндекс.Метрика
сайт создан и работает на системе создания и управления сайтом CMS EDGESTILE SiteEdit
Сайт создан и работает на системе EDGESTILE SiteEdit